Name of The Collection - コレクションの名称
- EN: The Prayer, or Melange of Sorrows and Hopes
- FR: Les Prières, ou Mélange de Peines et Espoirs
- JP: 祈り、あるいは悲しみと希望のメランジュ
About This Collection - このコレクションについて
For centuries and all over the world, abide by the people praying in anguishes and agonies have always been hundreds of natural incenses and fragrances.
There are several places on earth which are deemed as "sacred" with ultimate respect by a number of people for a long time. We, the Tribe of Olfaction, sincerely wish to share the experiences and feelings with the most impressive scents of each place, in selecting and blending 100% natural ingredients by our blending staff who has actually visited those places for years and piled up a bundle of sketches of the scents actually felt there, or inspired by the rich cultural heritages still living in the landscape made of buildings, gardens or paintings, and in the people's way of living who gather there.
Now the prayers of humanity are in evermore resonance, some of them spreads worldwide in the speed of light literally through the webs of glassfiber-cables or transmitted by satellites in orbit thousands of miles above us, while some of them suppressed away by someone else beyond the fabricated smiles.
As we can see the stars in the night and not under the sun, only in the deep darkness of solitude might we be free from every kind of visible or audible differences like races, languages, nationalities and creeds that makes us feel desperately diverse and divided in daily life. So please open the lid on your palm and close your eyes to listen to the distant voices of prayers, of whom shares the scent as well as the millions of sorrows and hopes, like we share far more of codes on DNAs as the same specie than minute differences.
数百年、あるいは数千年もの間、人々がこの世界のどこかで、耐えがたい不安や悲しみ からの救いのための祈りや、あるいは願いが叶って喜びと感謝に満ちた祈りをささげようとするとき、そこにはいつも何かしらの「香り」がありました。その祈りは今もまだ、私たちの遠くやちかくで、今も途絶えることなく続いています。
私たちザ・トライブ・オブ・オルファクションのブレンディング・スタッフは、実際に数々の「聖地」を訪ね歩きながらひとつずつ香りを取材し、現在手に入る天然の精油や樹脂などをベースにさまざまに工夫しながらブレンドに挑戦しました。
<いま・ここ>にいるあなたを、あなたと同じあこがれや悲しみの中にある<いまではない・ここではない>ところにいる誰かへと、時間と場所を越えてそっと結びつけてくれる、手のひらの上の小さなステンレスジャーのなかの香りの数々。ご期待ください。
Products to be Included in This Collection - コレクションの構成
(may change before release for improvement - 改善のため変更となる場合があります)
- प्रज्ञापारमिताहृदयसूत्र (Prajñā-pāramitā-hṛdaya) - THE HEART SUTRA
「般若心経」- 私がこの人生で最初に触れ暗誦した経典への敬意をこめて。ブッダガヤ(インド)を探訪した際に取材した香りをもとにブレンド。 - दान (daana) - OFFERINGS FOR BHUDDA - from his adorators in the Bodhgaya
ブッダガヤ で修業を続けるブッダに捧げられた布施(daana)に関する伝承をもとに、仏教にゆかりの深い香りをブレンド。 (bhuddawood, lemongrass, milk powder and honey) - अ वि र हूँ खं (a vi ra hum kham) - THE FIVE ELEMENTS
「ア・ビ・ラ・ウン・ケン」- 東洋における祈りや哲学と深く結び付いてきた五行思想(木、土、水、火、金)の香り。(「龍脳」bolneol or linalol, 「藿香」patchouli, 「丁子」clove, 「茴香」fennel or 「大茴香」star-anise、「安息香」benzoin) - الحرم الشريف (al-Haram ash-Sharif) - THE DOME OF THE ROCK - the sacred gateway for the Mi'raj
「岩のドームにて」 - 預言者ムハンマドが天に昇り神に会ったとされる聖地の近く、エルサレムのアル・アクサー・モスクの方向から漂ってきた風の香り。 (frankincense, cypress, cedar wood, thyme, eucalyptus) - الجنة الخضراء (al-Jenna al-Khadra) - THE GREEN PARADISE - Mixture of herbs in adoration of it
「緑の楽園」 - イスラム教における楽園のイメージの重要な要素である「緑色」をあざやかにまとった、中近東風のハーバル・ブレンド。 (thyme linalol, sweet marjoram, oregano or hyssop, spearmint, lemon) - A BOY WAS BORN - OFFERINGS FROM THE THREE KINGS - led by the star above Bethlehem
「嬰児(みどりご)は生まれぬ」 - 星に導かれベツレヘムを訪れた賢者たちからの、あまりに有名な贈り物。 (frankincense, myrrh, peppermint, bergamot and blood-orange) - STABAT MATER - DOLOROSA IUXTA CRUCEM - at the end of "the Road of Sorrow"
「『悲しみの道』の果てに」 - 新約聖書で聖母マリアがイエスの足に塗ったとされる「香油」の原料と、古い教会での儀式に用いられた香り。 (frankincense, myrrh, yallow, hyssop and spikenard) - קטרת (Ketoret) - HOLY INCENSE IN EXODUS - ancient blend of incense scribed in Exodus and Talmud
「聖なる香」(ケトレット)- ヘブライ聖書『出エジプト記』とタルムード(口伝)がその調香方法を今に伝える、謎に包まれた香のブレンド。 (spikenard, myrrh, frankincense, galbanum and cinnamon cassia) - כנען (Kna'an) - THE PROMISED LAND - Kna'an, where milk and honey flows
「約束の地」(カナーン)- 「蜜と乳の流れる場所」への、はるかな憧れ。 (goat milk powder, honey powder, mandarin and benzoin)

[gandha]